Chitwan continued...

















































And then came the highlight of the trip – bathing with the elephants! Imagine trying to stay atop an elephant while it splashes happily around in a river where the current will sweep you off your feet and into India in a jiffy if you get off the elephant and on to your, um, feet. Add to that a Daniel wanting to swim in aforesaid current-ful river, a mahout dancing up and down Elly’s back and telling us not to forget to wash behind Elly’s ears, and an elephant spraying us with water and wiggling its little tail in excitement throughout. Which should give you a good idea of our wet and fun ½ hour with Hirakali the elephant.


Und dann kam der Hoehepunkt unseres Ausflugs – Baden mit den Elephanten! Bitte stellt Euch vor: man muss versuchen, auf einem Elephant
zu bleiben, waehrend dieser froh im Fluss herum plantscht, einem Fluss wo die Strömung 5 Minuten brauchen würde, Dich vom Elephanten zu reissen und nach Indien zu spuelen. Stellt Euch nun weiter einen Daniel vor, der (ohne Flossen!) gegen diese Strömung schwimmen will, ein Mahout der auf dem Elephantrücken hin und her laeuft und uns daran errinnert auch hinter den kleinen Elephantenohren zu waschen, und ein Elephant der uns die ganze Zeit mit Wasser bespritzt. Das gibt ein Bild von unserer nassen und Spaβgefuellten halben Stunde mit Hirakali dem Elephanten.




















And another highlight of the trip – Richa’s birthday, where Daniel the magician made appear gifts, wine and even a cake in the middle of the forest!


Und noch ein Hoehepunkt des Ausflugs – Richas Geburtstag, wo Daniel der Zauberer macht, dass von Himmel fallen Geschenke, ein Flasche Wein, sogar ein Geburtstagskuchen!

Nature’s birthday gift for Richa – a leech that fed itself fat on Richa’s blood!


Und Richas Geburtstagsgeschenk von der Natur – ein Blutegel, der sich mit Richas Blut voll-gegessen hat!

CHITWAN - The National Park


And one day we looked at the calendar and realized two things: (1) Richa had a birthday coming up, (2) something must be done to distract her. So Daniel, in his usual charming way, came up with the answer - a trip to Chitwan National Park in the plains of Nepal bordering India.

Und einen Tag, guckten wir in den Kalender und realisierten zwei Sachen: (1) Richa hat gleich Geburtstag, und (2) wir müssen irgend etwas tun, um sie davon abzulenken. Also, Daniel der Charmante hatte die Antwort - ein Ausflug zum Chitwan National Park im nepalischen Flachland
in der N
ähe der indischen Grenze.




A tourist bus to the plains, then a jeep to the river edge and finally a boat across a fast-flowing river, to our resort on an island in the middle of the river! Where we made the acquaintance of our fellow resort dwellers.

Wir nahmen einen Ueberlandbus ins Flachland, dann einen Jeep zum Fluss und schlieβlich ein Boot, um den schnell-flieβenden Fluss zu überqueren. Denn unsere Dschungellodge befindet sich auf einer Insel in der Mitte des Flusses. Dort traffen wir unsere netten Mitbewohner und Mitbewohnerinnen.







































Through the three days, our schedules were packed – early rise, breakfast, ride on elephants to look for rhinos (which, however, remained shyly elusive throughout our stay), back for lunch, jungle walk, back for tea, another elephant ride, and so it went.


Die ganzen drei Tage lang hatten wir sehr ausgefuellte Zeitpläne – früh aufstehen, frühstücken, reiten auf einem Elephanten um wilde Nashörner anzugucken (leider waren sie scheu und zeigten sich die ganze Zeit nicht), zurück zumr Dschungellodge fuers Mittagessen, Dschungellauf, zurück zur
Dschungellodge zum Tee trinken, dann noch ein Elephantenritt, und so weiter.